TKKM o Bernard Fergusson

Te Kura Kaupapa Māori o Bernard Fergusson - 30/01/2020

Te Pūrongo Arotake Mātauranga Kura ā-Iwi

Te Kura ā-Iwi

Te Kura Kaupapa Māori o Bernard Fergusson

Te tau a te Tāhuhu o te Mātauranga

1696

Te tūwāhi

Kei Ngāruawāhia

Te Pūtake

E mahi ngātahi ana Te Tari Arotake Mātauranga me Ngā Kura ā-Iwi o Aotearoa ki te kapo atu mā te kaupapa nei a Whāia ngā ara painga kia angitu ai, i te huarahi mātauranga o ngā ākonga i poipoia ki te mātauranga o Ngā Kura ā-Iwi.

Te Horopaki

E tū ana Te Kura Kaupapa Māori o Bernard Fergusson ki Ngāruawāhia. Kua roa nei te whānau e whai hononga ana ki te marae o Tūrangawaewae, ā, e whakapūmau tonu ana rātou i taua hononga mā tā rātou ū mārika ki te tongi a Te Puea Hērangi. E pou here ana te tongi i ngā mahi katoa ki te kura. Ko te pā tata o te kura ki te marae e whakapakari ana i taua tino hononga ki ngā hapū me te iwi o Tainui. E arotahi ana ki Te Kīngitanga, te whanaungatanga, te manaakitanga, me te reo me ngā tikanga o Tainui.

Te Tauāki a te Whānau

Mahia te mahi hei painga mō te iwi!

Koia nei te tongi a Te Puea Hērangi e whai wāhi atu ana hei tikanga whakaaro e ārahi ana i te kura, ā, e whakapūmau ana i ngā uara e whai ake nei, arā, kia:

Manaakitia te iwi – ko te mea tuatahi, ko te manaaki me te whakauhi i te tangata.

Whāngaingia te tangata – ahakoa ko wai, ahakoa nō hea, me whāngai i te tangata.

Kia mau ki te aroha me te rangimārie – ahakoa te aha, kia mau ki ngā hua o te aroha, te rangimārie, me te atawhai.

E kapo atu ana te tongi nei i te manawanui o Te Puea ki te whakatutuki i ngā wawata o tōna matua kēkē me tōna whaea. Nā te tohe a Mahuta kia tū ia ki te kawe me te hāpai i te iwi, nā te ōhākī hoki a tōna whaea a Tiahuia kia manaaki ia i tōna iwi, i whakapeto ngoi a Te Puea hei whakatutuki i ngā wawata o ōna tūpuna. I taua wā he iwi whenua kore ngā iwi o Waikato, ā, ko tō rātou whakapono anake e toe ana hei whakapakari tonu i a rātou. Nāwai rā, nā te ū tonu o ngā iwi o Waikato ki tō rātou e whakapono ai, arā ki Te Kīngitanga, i whai oranga.

I nāianei:

Kei te manawa rahi tonu te hau kāinga ki te whakapūmau i te mana o Te Kīngitanga, mā te tuku iho ā-whakatupuranga atu i ngā tūranga me ngā kawenga mahi i te marae, waihoki, he matatini hoki o ētahi o aua tūranga. Kei te mātātoa te whai wāhi atu a te kura ki te tauatanga mā te whakauru i ngā ākonga ki aua tūranga me aua kawenga, i runga anō i te whakaaro he tino wāhanga matua tēnei o te marau, ā, nā konā anō hoki he āhuatanga tonu o tō rātou ao tūroa.

Ka tino puāwai te ako i te tūturutanga o ngā horopaki – nō reira, me whakamahere! Koia nei tētahi whakaaro e āta kōkiri ana i ngā hōtaka whakaako me ngā hōtaka ako. Ka tino whai hua te ako a ngā ākonga mā te ako ā-wheako nei, kaua mā te ako noa i te wheako. Mā wheako ako tūturu, ka āta pupū ake, ka āta ara ake ngā tino pūmanawa o te ākonga, hei poipoi wawe i taua wā tonu, hei poipoi rānei i tētahi atu wā.

Ko tētahi atu kōkiritanga, kia mārama, kia whakapoutamahia hoki ngā takune ako. Kia mārama mā te whakamahere, mā te āta whai whakaaro nui, ā, me whakapoutama mā te whakapakari haere i ia apaapa, i ia apaapa; mai i te māmā ki te marutuna; i te ngāwari ki te inati; i te waiwai ki te whakahirahira.

Ko tētahi o ngā tino kōkiritanga matua, ko tēnā e kōrerohia ai, e mahia ai rānei e ngā kaiako hei whakatau i te ākonga ki te ako – kāhore rānei! Ko tā te kaiako e kōrero ai, e mahi ai ka whakakaha ake, ka whakangāwari ake rānei i ngā wā uaua. Kāti rā!

Ngā Kōrero a ngā Manu Pīrere

Inā ka kī ahau he whānau kura – koia, he pono mārika. Nā taua kura ahau i āta whai wāhi nui ki te ao Māori, i āta poipoi i taku tirohanga ki te ao, heoi anō, ko ōku whakaaro he tino Māori tonu nā taua kura. Inā kīhai ahau i haere ki taua kura, kāhore i te pēnei rawa te kaha o taku tū Māori, kāhore rānei ahau e kōrero ki a koe mā te reo Māori, kāhore ahau e whakaaro Māori.

He whānau kura, koia rā te tino whakamāramatanga. Ko ā mātou mahi katoa, i mahi hei whānau. E kore mātou e huri tuarā i ētahi atu, ka haere tahi mātou. Ka ako ngātahi mātou – i ngā waiata, i ngā akoranga, ā, i ngā mahi i te marae. Koia rā te kotahitanga, he tino pakari ō mātou hononga.

I tino tōiri tēnā ki ahau, nā te mea, nā ōku whanaunga ahau i whakatangata. He whanaunga ngā tāngata katoa o tēnei kura. He kura tēnei mō te hapori.

He kura e whai hononga ana ki te marae, nō reira i whakatupu mātou katoa mā ngā mātāpono o te Kīngitanga, mā te marae o Tūrangawaewae, me ngā huihuinga katoa i whakahaerehia ai. He nui ngā hua i puta i taku wā i reira.

Te Whakarāpopototanga o ngā Whakaaturanga

Te Tauāki I tāutuhia e Te Tari Arotake Mātauranga ngā wāhanga arotahinga me ngā whai pānga matua. 

Ngā Wāhanga Arotahinga
Ngā Huarahi Pakirehua  

Ngā Whai Pānga
I tāutuhia ēnei āhuatanga matua i te wā o te arotake. 

Te Whai Tukuihotanga me te Whakaaweawe
  • Te marau ā-iwi
  • Te Tukuihotanga
  • Tūrangawaewae
  • Te Kīngitanga
  • Te whanaungatanga
  • Ngā whakapapa
  • Te manaakitanga
  • Te whai wāhi atu ki te whānau, te iwi me ngā hapū
  • Te Koroneihana, ngā poukai, ngā marae
  • Te tū hei tangata whenua
  • Ngā rautaki whakaako
  • Ngā hononga
  • Ngā tongi, ngā kīwaha, me ngā whakataukī  
Te pakari o te tinana, te whatumanawa, me te tū tangata   
  • Ngā wheako ako
  • Ngā rautaki whakaako
  • Te whai wāhi mai a te whānau
  • Te ako ā-horopaki
  • Ngā whakapapa
  • Te whanaungatanga
  • Ngā taunekeneke
  • Te aronga toi whenuatanga
  • Te Tukuihotanga
  • Te atawhai
  • Te hapori
  • Ngā hononga
Te kōkiri a te ākonga i a ia anō, ā-hinengaro, ā-mātauranga hoki
  • Te tautoko
  • Te whakapapa
  • Te whanaungatanga
  • Ngā rautaki whakaako
  • Ngā huarahi
  • Te mahi ngātahi
  • Ngā marae
  • Te hangarau
  • Te raranga
  • Te whai wāhi mai a te whānau
  • Ngā awheawhe
  • Ngā hononga
  • Ngā whakawhitinga kōrero ako
  • Ngā uaratanga
  • Ngā tikanga
  • Ngā tūmanako 
Ngā Whakawhitinga
  • I whakamaheretia ai
  • Ka whai rauemi
  • Ngā hononga
  • Ngā huarahi
  • Te noho pūmau ki te reo o Waikato
  • Te whanaungatanga
  • Te manaaki
  • Ngā tūmanako
  • Te toro atu ki ngā kōhanga reo
Te Whānau 
  • Te whanaungatanga
  • Ngā whakapapa
  • Kei te mātātoa
  • Kei te mahi ngātahi
  • E whakatōpū ana
  • He nui te whakawhirinakitanga
  • He aronga toi whenuatanga
  • E noho ngākau nui ana
  • E noho pūmau ana ki te kaupapa
  • Kei te tautoko
  • Ngā uaratanga 
Te Ārahitanga
  • Te mahitahi
  • Ngā tikanga me ngā kawa
  • Te Kīngitanga
  • E whai hua ana
  • Te tautoko
  • E ngākau nui ana
  • He mahi whakatōpū
  • Te whanaungatanga
  • He inati
  • Ka whakatinana i ngā wawata
  • Ngā hononga
  • Kei anamata te tirohanga
  • E whakaaweawe ana
  • Te whai wāhi mai a te whānau, ngā hapū, me te iwi
  • Ngā uaratanga
  • He ringa raupā
  • Ngā whakapapa
  • Ngā pūnaha
  • Ka kōtui i te mahitahi
  • He nui ngā tūmanako
  • Ngā huarahi
  • He hakune

Te Whakarāpopototanga Whānui

I kitea e Te Tari Arotake Mātauranga:

  • e whakatinana ana ngā Manu Pīrere i te angitu
  • ko te mātauranga rumaki reo Māori, he mātauranga huarewa
  • ka uru atu, ka whakaaweawe, ka ārahi, ka whai wāhi mātātoa atu te whānau ki te angitu o te mātauranga
  • ka kitea ki ngā kaiārahi tūtoro paetawhiti nei te ngākau nui me te pūkeke kia whakaahuatia
  • he kaihuawaere ngā kaiako e arotahi atu ana ki te whakarato i ngā whakaakoranga me ngā akoranga o te kounga kairangi
  • ka noho mātua rā ko te oranga ā-whatumanawa, ā-tinana, ā-wairua, ā-hinengaro hoki.

Tērā ka whakahaeretia e Te Tari Arotake Mātauranga te arotake whai muri o Te Kura Kaupapa Māori o Bernard Fergusson, hei aromātai Wai-pūau nui.

Wai
Te awa e rere atu ana i te mātāpuna ki te moana.

Wai-hōpua
‘te mātāpuna o te wai’
E whakanui ana i te pitomata.

Wai-kāuru
‘te hōkikitanga’
Ka puta te wai i te hōpua, ā, ka tīmata tana kōpikopiko. 

Wai-kōmiro
‘ngā au tere’
Kua puta te awa, ā, ka kōmiro haere. 

Wai-pūau nui
‘te pūau nui o te awa’
Kua tae atu te awa ki te moana. Kei te toitū te awa, ko tōna au kaha e ahu mai ana i te tini o ōna hikuawa. He mana tōna, ā, e rangona ana āna taiheke i tana whāroa, i tana whānui, heoi anō rā, i tua atu rā ki te moana waiwai. 

Te Whakatau a te Poari ki ngā Wāhanga Tautukunga

I mua atu i te whakahaerenga o te arotake i whakatutukihia e te poari me te tumuaki he Tauāki Kupu Tūturu a Te Poumarumaru mā Te Tari Arotake Mātauranga, me tētahi Rārangi Arowhai Tātari Whaiaro. I roto i ēnei tuhinga i oati rātou i whāia e rātou ngā huarahi whai take hei whakatutuki i ā rātou herenga ā-ture e pā ana ki:

  • ngā whakahaere a te poari
  • te marautanga
  • ngā whakahaere mō te hauora, te haumaru, me te oranga tinana
  • ngā whakahaere o ngā kaimahi
  • ngā whakahaere o te pūtea
  • ngā whakahaere o ngā rawa me ngā taonga.

Gloria Takuira

Toka ā-nuku Whakakapi

Te Uepū ā-Motu

30 Kohitātea, 2020

Ngā Kura ā Iwi Education Review Report

Kura ā-Iwi

Te Kura Kaupapa Māori o Bernard Fergusson

Ministry of Education Profile Number

1696

Location

Ngāruawāhia

Our purpose

The Education Review Office (ERO) and Ngā Kura ā-Iwi (NKāI) are working together to capture the journey of learners who have experienced a Ngā Kura ā-Iwi education, Whaia Ngā Ara Painga Kia Angitu Ai.

Background

Te Kura Kaupapa Māori o Bernard Fergusson is located in Ngāruawāhia. The whānau continues to maintain its long association with Tūrangawaewae Marae through their commitment to the above tongi (proverb) of Te Puea Herangi. This underpins everything that happens in the kura. The close proximity of the kura to the marae reinforces the strong sense of connection to the hapū and iwi of Tainui. The focus is on Kīngitanga, whanaungatanga, manaakitanga and te reo me ngā tikanga o Tainui.

Whānau statement

Mahia te mahi hei painga mō te iwi!

This tongi of Te Puea Herangi is the guiding philosophy of the kura and upholds the following values:

Manaakitia te iwi – we must always provide hospitality in the first instance for, and to, the people.

Whāngaingia te tangata – irrespective of who the people are, or where they come from, feed them.

Kia mau ki te aroha me te rangimārie – if and when all else fails, hold fast to the value of love, peace and goodwill.

This tongi captures Te Puea’s determination to uphold the wishes of her uncle and mother. Forced by Mahuta to take responsibility of the people and provide for their needs and coupled with her mother Tiahuia’s deathbed wish to her to care for the people, Te Puea worked tirelessly to fulfil the wishes of her tūpuna. As a landless people, all the tribes of Waikato had left was their faith to keep them strong. Waikato tribes’ belief in this faith called Kīngitanga eventually became their salvation.

Ināianei:

Hau kāinga continue to have a steadfast commitment to upholding the mana of Kīngitanga via the intergenerational transfer of roles and responsibilities on the marae, some multi-dimensional. The kura actively contributes to this succession plan by inducting students into these roles and responsibilities, as it is considered an integral part of the curriculum and by default, part of their natural world.

Learning is best located in authenticity, plan for it! This is one of the drivers of teaching and learning programmes. Students learn best when they experience the learning rather than learning about an experience. It is during authentic learning experiences that latent talent is exposed to be nurtured immediately or at a later point in time.

Another driver is that learning intentions must be explicit and scaffolded. Explicit means planned and very carefully considered; scaffolded means building layer upon layer; simple to sophisticated; ordinary to extraordinary; basic to grandoise.

One of the most important drivers is, what teachers say or do will return a student to the ready to learn state – or not! What a teacher says or does will determine whether a challenging situation is escalated or deescalated. Kāti rā!

Manu Pīrere Kōrero

When I say it’s a kura whānau, it really is – truely. That kura exposed me to a very Māori environment, my perspective on life, my thoughts are very Māori thanks to that kura. If I didn’t go to that kura, I wouldn’t be so confidently Māori, or speak Māori to you, I wouldn’t think Māori.

It is a kura whānau, that’s the best description. Everything we did was as a whānau. We would never push anyone to the side, we would move as one. We would learn together – waiata, lessons, work on the marae. It was being one, we had strong bonds.

That resounded with me, because my relatives made me who I am. It is a kura where everyone is related. It is a kura for the community.

It is a kura that is connected to the marae, therefore we were all raised within the principles of the Kīngitanga. Tūrangawaewae Marae and all the events that they hosted. There were many benefits that emerged from my time there.

Summary of Findings

Statement The Education Review Office identified areas of focus and key elements of influence.

Areas of Focus
Lines of Inquiry

Elements of influence
These core components were identified during the review.

Culturally autonomous and influential
  • Iwi curriculum
  • Tukuihotanga
  • Tūrangawaewae
  • Kīngitanga
  • Whanaungatanga
  • Whakapapa
  • Manaakitanga
  • Contribution to whānau, iwi and hapū
  • Koroneihana, poukai, marae
  • Tangata whenua roles
  • Teaching strategies
  • Connections
  • Tongi, kīwaha, whakataukī
Physically, emotionally and socially intelligent
  • Learning experiences
  • Teaching strategies
  • Whānau engagement
  • Contextual learning
  • Whanaungatanga
  • Whakapapa
  • Relationships
  • Interactions 
  • Sense of belonging
  • Tukuihotanga
  • Kindness
  • Community
  • Connections 
Intellectual and academic independence
  • Support
  • Whakapapa
  • Whanaungatanga
  • Teaching strategies
  • Pathways
  • Collaboration
  • Marae
  • Hangarau
  • Raranga
  • Whānau engagement
  • Workshops
  • Connections
  • Learning conversations
  • Uaratanga
  • Tikanga
  • Expectations 
Transitions
  • Planned
  • Resourcing
  • Relationships
  • Pathways
  • Commitment to te reo o Waikato
  • Whanaungatanga
  • Care
  • Expectations
  • Visits to kōhanga reo 
Whānau 
  • Whanaungatanga
  • Whakapapa
  • Active
  • Collective
  • Collaborative
  • High trust
  • Sense of belonging
  • Dedicated
  • Committed
  • Support
  • Uaratanga 
Intellectual and academic independence
  • Support
  • Whakapapa
  • Whanaungatanga
  • Teaching strategies
  • Pathways
  • Collaboration
  • Marae
  • Hangarau
  • Raranga
  • Whānau engagement
  • Workshops
  • Connections
  • Learning conversations
  • Uaratanga
  • Tikanga
  • Expectations 
Transitions
  • Planned
  • Resourcing
  • Relationships
  • Pathways
  • Commitment to te reo o Waikato
  • Whanaungatanga
  • Care
  • Expectations
  • Visits to kōhanga reo 
Whānau
  • Whanaungatanga
  • Whakapapa
  • Active
  • Collective
  • Collaborative
  • High trust
  • Sense of belonging
  • Dedicated
  • Committed
  • Support
  • Uaratanga 

Overarching Conclusion

The Education Review Office found that:

  • Manu Pīrere epitomise success
  • te reo Māori immersion education is transformational
  • whānau, hapū and iwi participate, influence, lead and actively contribute to education success
  • leaders as visionaries display commitment and drive for a transformation
  • kaiako as facilitators focus on the provision of high-quality teaching and learning
  • emotional, physical, spiritual and intellectual wellbeing are paramount.

The next ERO review of Te Kura Kaupapa Māori o Bernard Fergusson will be a Wai-pūaunui–Evaluation.

LEVEL CONCEPT - Water
The river that makes its way from the source heading to the sea.

Wai-hōpua
‘source of water’
Acknowledging potential.

Wai-kāuru
‘head waters’
The river emerges from the source and begins a meandering course.

Wai-kōmiro
‘swift waters’
The river has emerged and begins to build momentum.

Wai-pūaunui
‘great river mouth’
The river has reached the sea. It is sustainable, it draws it’s strength from more than one source. It is influential, as it’s current is felt across it’s length and breadth and beyond to the ocean.

Board assurance on legal requirements

Before the evaluation, the board of trustees and principal completed the ERO Te Poumarumaru Assurance Statement and Self-Audit Checklists. In these documents they attested that they had taken all reasonable steps to meet their legislative obligations related to:

  • board administration
  • curriculum
  • management of health, safety and welfare
  • personnel management
  • financial management
  • asset management.

Gloria Takuira

Acting Toka ā Nuku

Te Uepū-ā-Motu – Māori Review Services

30 January 2020

Te Kura Kaupapa Māori o Bernard Fergusson - 03/07/2017

Te Horopaki

Mahia te mahi, hei painga mō te iwi

E tū ana Te Kura Kaupapa Māori o Bernard Fergusson ki Ngāruawāhia. He kura tuatahi tēnei e whakarato ana i te mātauranga rumaki reo Māori mō ngā tamariki o ngā Tau 1 ki te 8. I whakaaetia e ngā kuia me ngā kaumātua te ingoa o te kura, hei whakanui i ngā tino hononga o mua ki waenga i te iwi o konei me tētahi Kāwana Tianara o Niu Tireni o aua wā.

E ū pūmau tonu ana te hau kainga ki tōna tino hononga ki te marae o Tūrangawaewae, mā tā rātou aro nui ki te tongi o runga ake nei ā Te Puea Hērangi. E pou here ana taua tongi i ngā āhuatanga katoa i te kura. Ko te tū tata o te kura ki te marae e whakapūmau ana i te tino hononga ki ngā hapū me te iwi o Tainui. Ka aro nui ki Te Kīngitanga, te whanaungatanga, te manaakitanga, me te reo me ngā tikanga o Tainui.

He hononga ā-whakapapa tō ētahi o ngā kaimahi me te poari ki a Tainui, ā, ko ētahi o rātou he pia anō hoki nō te kura. Ka hāpai tēnei i te tirohanga o te kura, arā, kia mahia hei painga mō te iwi.

He pēhea rawa te whakawhanaketanga o te mana motuhake me te rangatiratanga o ngā tamariki?

E whakawhanake ana ngā tamariki i te tupu o tō rātou mōhiotanga, tō rātou māramatanga anō hoki ki ā rātou kawenga ki tō rātou iwi, me te whakahirahiratanga ki te whakapūmau tonu i te mana o Te Kīngitanga.

1 Ngā Putanga ki ngā Tamariki

E whakatinana ana ngā tamariki i ngā uaratanga me ngā tikanga o Tainui. Ka arotahi te hau kainga ki te ūkaipōtanga me te whanaungatanga, hei whakatairanga i te ahurea me ngā uaratanga o te iwi. Ka whakamahi ngā kaiako i ngā whakataukī, ngā waiata, me ngā mōteatea e whai pānga ana ki a Tainui. Ka whai wāhi atu ngā tamariki ki ngā āhuatanga ōkawa, ōpaki hoki i te marae me te kura. Ka kitea te whanaungatanga i ngā tamariki e whai wāhi atu ana ki te marae, te iwi, me ngā kaupapa whakahirahira. Ka ako ngā tamariki ki te manaaki i ngā manuhiri, ā, ka whakapuakihia te manaakitanga me te aroha. He tino aronga toi whenuatanga tō ngā tamariki ki te kura me tō rātou hapori.

Ka rumakina ngā tamariki ki te hōhonutanga o tētahi taiao reo. E whakapūmautia ana te reo Māori me te reo ā-iwi mā te whānuitanga o ngā tūmomo huarahi ako reo e whai hua ana. Ka ako ngā kaiako i ngā waiata me ngā kōrero tuku iho o Tainui, hei whakapuaki ake ki ngā tamariki. He tino tauira rātou, ā, ka tautokona anō hoki rātou e ētahi atu tino mātanga ka hāpai i te reo Māori me te reo ā-iwi puta noa i te kura. Ka whakamahere pū ngā kaiako ki te whakaako i te reo, ā, ka whai wāhi atu rātou ki ngā mahi ki te whakaōrite i ngā aromatawai reo hei aroturuki i te ahu whakamua a ngā tamariki. Kua āta whakawhanakehia tētahi hōtaka tautoko mō ngā tamariki ka uru mai ki te kura me te iti noa o te reo Māori. E whakawhanake ana te tūmāia o ngā tamariki ki te kōrero i te reo o Tainui.

He pakari te whai wāhi atu a ngā tamariki ki te whānuitanga o ngā tūmomo horopaki. He mātātoa te āta poipoi a ngā kaiako i ngā tino hononga ki te marae, ngā hapū, me te iwi, ā, ka whakatairanga hoki i te whanaungatanga. Haere ai ngā tamariki ki ngā poukai, te Koroneihana, me ngā rīketa i ia te wā, ā, he tino kaupapa whakahirahira ēnei ki te iwi. Ka whakarato ngā kaiako i ngā whai wāhitanga mō ngā tamariki ki te tū hei kaiārahi i roto i ngā kaupapa i te kura, pērā i ngā pōwhiri me te toi pūeru. E whakawhanake ana te reo matatini o te hangarau mōhiohio, puta noa i te kura. Kua whakapuakihia e ngā kaiako ngā hōtaka paetae ā-ipurangi me ngā pūmanawa tautono o te ī-papa i te marautanga. E rua ngā wā o ia tau, ka hui tahi ngā ākonga ki ētahi atu ākonga i ngā motutere o te Moana nui ā Kiwa, hei hāpai i tā rātou ako i te ao whānui. He ākonga manahau, he ākonga urutau anō hoki ngā tamariki.

Ka kawe ake ngā tamariki i ngā wero me ngā whai wāhitanga. Ka whakamahi ngā kaiako i te whānuitanga o ngā tūmomo rautaki e whai hua ana ki te hāpai i ngā akoranga a ngā ākonga. Ko ētahi o ēnei, ko te tau o ngā horopaki ako, ko te whakatauira i ngā tino tūmanako, ko te akiaki i ngā tuākana ki te tautoko i ngā tēina, ā, ko te whakarato anō hoki i ngā taiao akoranga ātaahua. Kua tīmata ngā kaiārahi me ngā kaiako o te kura teina me te kura tuakana ki te hāpai i ngā ākonga ki te tū takitahi me te kōkiri, te whakahaere hoki i ō rātou ake huarahi ako. Ka whakamahi rātou i te whānuitanga o ngā tūmomo rauemi ako, tae atu ki ngā rauemi whakaaro hei hāpai i te hīraurau hopanga me tētahi angamahi e āta whakaatu ana i ngā paetae me te huarahi mahi ka whai ake. E whanake haere ana te hangarau matihiko. He ākonga tūmāia, he ākonga pākiki hoki ngā tamariki.

Te Ārahitanga me te Whakahaeretanga

E whakahaere ana ngā kaiārahi matua o te kura teina me te kura tuakana i ngā whakaakoranga me ngā akoranga, ā, ka āta whakarite i te whakatutukitanga o ngā mahere me ngā wā pūrongo a ā rātou ake rōpū. Ka whiwhi ngā kaiako i te pai o ngā kōrero urupare mō te āhua o ā rātou mahi i ngā akomanga, tae atu anō hoki ki ngā wāhanga hei whakawhanake ake. Ko te hāpai takirua me tētahi tukanga arohaehae i āta whakawhanakehia ai, e hāpai ana ki te whakapakari ake i ngā āheinga o ngā kaimahi.

E tino whai wāhi nui ana te hau kainga ki ngā kaupapa i te kura. E noho ngākau nui ana rātou ki ngā huarahi e whakamahia ana e te kura ki te whakawhitiwhiti kōrero ki a rātou, mō te ahu whakamua o ā rātou tamariki me ō rātou whakatutukitanga. Ka whakatū ngā kaiako i ngā awheawhe, kia mārama ake ai ngā hau kainga ki ngā āhuatanga e pā ana ki te pāngarau. He pai ki te hau kainga te whai huatanga, te wawe, me te whai kiko anō hoki o te hangarau matihiko e whakamahia ana hei huarahi whakawhiti kōrero mō rātou. Ka ngākau nui hoki rātou ki ngā whakanuitanga o te kura i ngā akoranga, me ngā kaupapa ahurea, kaupapa hākinakina hoki i te kura.

Ngā wāhanga i tāutuhia ai e te kura hei whakawhanake ake

E mōhio ana poari, e tika ana kia wawe te arotake i te mahere rautaki. Kei ngā tuhinga o tēnei wā ngā whakamāramatanga e whai hua ana, me ngā uaratanga, ngā wawata hoki mō ngā ākonga, engari he whānui rawa, he hākirikiri hoki ngā whāinga rautaki. Kāhore ngā taumata o ngā paetae ākonga e whakatakoto ana i ngā tino mahi, ā, nā tēnei he uaua te aroturuki, te ine rānei i te whai pānga o ēnei ki ngā putanga o ngā ākonga.

He whāiti te aromātai o roto. Kāhore te aromātai o ia wā e toro atu ana hoki ki te arotake nahanaha o ngā kaupapa here, ā, kāhore hoki e whakatairanga ana i te tukanga whakawhitiwhiti whakaaro. Kāhore ngā pūrongo a te tumuaki e whai kiko mārika ana mō te ahu whakamua o ngā ākonga, ā, kāhore hoki ia e mahi ana ki te taha o te poari ki te whakawhanake i ngā mahere ka whakatairanga ake i ngā paetae. Kua roa nei ngā taumata pāngarau e noho rite ana, ā, e tohu ana tēnei i te kore aro atu ki ngā hōtuku, ngā ingoa, me ngā matea o ngā tamariki. Ahakoa e aro atu ana ki tēnei āhuatanga, kua iti noa te ahu whakamua.

2 Te Whakatau a Te Poumarumaru ki ngā Wāhanga Tautukunga

I mua atu i te whakahaerenga o te arotake i whakatutukihia e te poari me te tumuaki he Tauāki Kupu Tūturu a Te Poumarumaru mā Te Tari Arotake Mātauranga, me tētahi Rārangi Arowhai Tātari Whaiaro. I roto i ēnei tuhinga i oati rātou i whāia e rātou ngā huarahi whai take hei whakatutuki i ā rātou herenga ā-ture e pā ana ki:

  • ngā whakahaere a Te Poumarumaru
  • te marautanga
  • ngā whakahaere mō te hauora, te haumaru, me te oranga tinana
  • ngā whakahaere o ngā kaimahi
  • ngā whakahaere o te pūtea
  • ngā whakahaere o ngā rawa me ngā taonga.

I te wā o te arotake, i whakamātauhia e Te Tari Arotake Mātauranga ngā āhuatanga i raro iho nei, i te mea he nui te pānga o ēnei ki ngā paetae o ngā ākonga:

  • te haumaru aronganui o ngā ākonga (tāpiri atu ki te ārai i ngā mahi whakawetiweti me ngā mahi whakaaito)
  • te haumaru ā-tinana o ngā ākonga
  • te rēhitatanga o ngā pouako
  • ngā tukanga ki te whakatū kaimahi
  • te whakaunu, te aukati, te pana me te whakarerenga
  • te tae ā-tinana atu a ngā ākonga ki te kura
  • te whakatutukitanga i Te Ture Oranga Tamariki 2014.

Hei whakapai ake i ngā whakaritenga, me tahuri te poari ki te:

  • pūrongo i ngā paetae o ia ākonga ki ngā ākonga me ngā mātua, me te pūrongo hoki i te ahu whakamua o ngā ākonga i roto i ngā akoranga ki te poari
    [Ngā Aratohu Whakahaere Mātauranga ā-Motu 2(c), Ngā Aratohu Whakahaere Mātauranga ā-Motu 2A(a), Ngā Aratohu Whakahaere Mātauranga ā-Motu 1]
  • whakatinana i tētahi hōtaka o te arotake whaiaro mō ngā kaupapa here, ngā mahere, me ngā hōtaka o te kura, tae atu ki te aromātai i ngā paetae ākonga, hei whakatutuki i ō rātou tūranga me ā rātou kawenga e pā ana ki te kāwanatanga
    [Ngā Aratohu Whakahaere Mātauranga ā-Motu 2(b)]
  • arohaehae ā-tau i te tumuaki, i runga anō i te āhua o ngā taumata ngaio katoa e pā ana ki ngā tumuaki, me ngā whāinga āhua mahi i whakatakotohia ai ki te kirimini āhua mahi o te tumuaki.
    [Ngā Aratohu Whakahaere Mātauranga ā-Motu 3(a)]

3 Te Taunakitanga

E taunaki ana Te Tari Arotake Mātauranga, kia toro ake tonu te poari ki te tautoko ka whakatutuki i ngā whakapaitanga pūmau i roto i te ahu whakamua a ngā ākonga me ō rātou whakatutukitanga, ā, kia āta aro nui atu ki te:

  • whakamahere rautaki me te aromātai o roto e arotahi ana ki ngā putanga mō ngā tamariki
  • āheinga o te ārahitanga ngaio ki te whakapai ake i ngā paetae ākonga.

Hei ā hea Te Tari Arotake Mātauranga aromātai anō ai i te kura?

Tērā ka whakahaeretia e Te Tari Arotake Mātauranga te aromātai whai muri o Te Kura Kaupapa Māori o Bernard Fergusson i roto i ngā tau e toru.

Lynda Pura-Watson

Kaiurungi Whakaturuki Arotake Māori

03 Hōngongoi, 2017

Ngā Kōrero e pā ana ki te kura 

Te tūwāhi

Kei Ngāruawāhia

Te tau a te Tāhuhu o te Mātauranga

1696

Te tūmomo kura

Ngā Kura ā-Iwi

Te tokomaha o ngā ākonga o te kura

149

Ngā hononga ā-iwi

Māori

100%

Te ratonga reo Māori

Taumata 1 – 81-100%

Te wā i te kura te rōpū arotake

29 Haratua 2017

Te rā o tēnei pūrongo

03 Hōngongoi, 2017

Ngā pūrongo o mua a Te Tari Arotake Mātauranga

Arotake Mātauranga

Arotake Mātauranga

Pipiri 2011

Pipiri 2008

Context

Mahia te mahi, hei painga mō te iwi

Te Kura Kaupapa Māori o Bernard Fergusson is in Ngāruawāhia. It is a full primary school that offers Māori medium education for tamariki from Years 1 to 8. The name of the kura was agreed to by local kuia and kaumātua in recognition of the historical and close relationships between local iwi and a former Governor General of New Zealand.

The hau kainga continues to maintain its long association with Tūrangawaewae Marae through their commitment to the above tongi (proverb) of Te Puea Hērangi. This underpins everything that happens in the kura. The close proximity of the kura to the marae reinforces the strong sense of connection to the hapū and iwi of Tainui. The focus is on Te Kīngitanga, whanaungatanga, manaakitanga and te reo me ngā tikanga o Tainui.

Most staff and board members whakapapa to Tainui and some are graduates of the kura. This contributes to the vision of the kura, to serve the iwi.

How well are tamariki developing as culturally autonomous and influential?

Tamariki are developing a growing awareness and understanding of their obligations to their iwi and the importance of maintaining the mana of Kīngitanga.

1 Tamariki Outcomes

Tamariki practise the values and tikanga of Tainui. The hau kainga focus on ūkaipōtanga and whanaungatanga to promote the culture and values of the iwi. Kaiako use whakataukī, waiata and mōteatea related to Tainui. Tamariki participate in formal and informal events on the marae and at the kura. Whanaungatanga is evident when tamariki participate in and contribute to marae, iwi and special events. Tamariki learn to care for visitors where they demonstrate manaakitanga and aroha. Tamariki have a strong sense of belonging to the kura and their community.

Tamariki are immersed in a rich language environment. Te reo Māori and the iwi dialect are reinforced through a range of effective language learning practices. Kaiako learn the waiata and stories specific to Tainui to share with tamariki. They are confident role models and are supported by additional experts who provide support for te reo Māori and local dialect across the kura. Kaiako plan explicit language teaching and they participate in moderation of language assessments to monitor the progress of tamariki. A well-developed support programme is in place for those tamariki who enter the kura with little understanding of te reo Māori. Tamariki are developing as confident speakers of te reo o Tainui.

Tamariki participate confidently in a wide range of contexts. Kaiako actively foster strong links with the marae, hapū and iwi and promote whanaungatanga. Tamariki attend poukai, koroneihana and local regatta which are significant iwi events. Kaiako offer leadership opportunities for tamariki in kura events such as pōwhiri and wearable arts. Infomation Communications Technology (ICT) literacy is developing across the kura. Kaiako have introduced web-based achievement pogrammes and iPad applications into the curriculum. Bi-annual interactions with Pasifika students in other countries supports learning about te ao whānui. Tamariki are resilient and adaptable learners.

Tamariki accept challenge and take opportunities. Kaiako use a range of effective strategies to support student learning. These include familiar learning contexts, modelling clear expectations, encouraging tuakana to support teina and providing attractive learning environments. The kura teina and kura tuakana leaders and teachers are in the early stages of supporting students to become independent and self-managing learners. They use a range of learning tools including thinking tools for problem solving and clear a framework that displays achievement and next steps. The use of digital technology is developing. Tamariki are confident, curious learners.

Leadership and Management

The senior leaders of the kura teina and the kura tuakana manage teaching and learning and ensure planning and reporting timelines are met for their respective teams. Teachers receive positive feedback about their performance in class including areas for further development. Mentoring in pairs and a well-developed appraisal process is helping to build capability amongst staff.

The hau kainga are highly involved in kura activities. They are enthusiastic about the ways the kura communicates with them about tamariki learning progress and achievement. Kaiako use parent workshops to increase hau kainga understanding about numeracy. The hau kainga appreciate that digital technology as a medium of communication is efficient, timely and informative. They also enjoy kura celebrations of learning and cultural and sporting events.

Kura-identified areas of development

The board recognise the urgent need to review the strategic plan. The current document provides useful background, values and aspirations for students, however the strategic goals are broad and generic. The student achievement targets do not have specific or targeted actions making them difficult to monitor or to measure against the impact on student outcomes.

Internal evaluation is limited. Regular evaluation does not involve a systematic review of policies or promote a consultative process. The principal does not report in sufficient detail about student progress or work with the board to develop plans for raising achievement. Targets for pangarau have remained the same for consecutive years indicating a lack of attention to the numbers, names and needs of tamariki. Despite a focus in this area little progress has been made.

2 Board assurance on legal requirements

Before the evaluation, the board of trustees and principal completed the ERO Te Poumarumaru Assurance Statement and Self-Audit Checklists. In these documents they attested that they had taken all reasonable steps to meet their legislative obligations related to:

  • board administration
  • curriculum
  • management of health, safety and welfare
  • personnel management
  • financial management
  • asset management. 

During the evaluation, ERO checked the following items because they have a potentially high impact on student safety and wellbeing:

  • emotional safety of students (including prevention of bullying and sexual harassment)
  • physical safety of students
  • teacher registration and certification
  • processes for appointing staff
  • stand-downs, suspensions, expulsions and exclusions
  • attendance
  • compliance with the Vulnerable Children Act 2014.

In order to improve practice the board must:

  • Report on achievement of individual students to students, to parents and the board about student progress in learning
    [NAG 2(c), NAG 2A(a), NAG 1]
  • Implement a programme of self-review in relation to school policies, plans and programmes including evaluation of student achievement information to fulfil their governance roles and responsibilities
    [NAG 2(b)]
  • Annually assess the principal against all professional standards for principals and in reference to the performance objectives in the principals’ performance agreement.
    [NAG 3(a)]

3 Recommendations

ERO recommends that the board seek further support to bring about sustainable improvements in student progress and achievement paying close attention to the:

  • strategic planning and internal evaluation that is focussed on outcomes for tamariki
  • capability of professional leadership to improve student achievement.

When is ERO likely to evaluate the kura again?

The next ERO evaluation of Te Kura Kaupapa Māori o Bernard Fergusson will be within 3 years.

Lynda Pura-Watson

Deputy Chief Review Officer Māori

3 July 2017 

About the Kura 

Location

Ngāruawāhia

Ministry of Education profile number

1696

Kura type

Ngā Kura ā Iwi

Kura roll

149

Ethnic composition

Māori

100%

Māori language provision

Level 1 – 81-100%

Review team on site

29 May 2017

Date of this report

3 July 2017

Most recent ERO report(s)

Education Review

Education Review

June 2011

June 2008